每日一句 日本語諺語小教學 「贔屓の引き倒し(ひいきのひたおし)」
「贔屓」的原意為演員或藝人的後援者(粉絲)。以前,日本傳統戲劇歌舞伎演員的社會地位和收入都不高。所以富裕的後援者對他們而言是極為重要的存在。而大多數的後援者往往會過度偏坦中意的演員。贔屓の引き倒し的意思就是,照顧或支持某個特定的人物時,要懂得適可而止,不然即便出發點是好的,結果可能會害了對方。
アイドル:みんなーお待たせー
大家久等了
ファン1:キャー。痛い!ちょっとあんた、どうして私を殴るのよ
阿!!好痛~那個你幹嘛打我阿?
ファン2:黙りなさい!彼のファンは私だけじゃないのよ。
安靜點!他的粉絲我一人就夠了!
ファン1:むちゃくちゃ言わないでよ!ファンはあなただけじゃないのよ。
少胡說,粉絲又不只你一人
ファン2:私と遣り合うっていうのね。それなら、仕方がないんわ。私もこれは使いたくなかったんだけと…。(服の中から爆弾を取り出す)
你想跟我鬥是嗎?那我也沒轍~本來我是不打算用這個的(從衣服裡取出炸彈)
観客たち:(逃げ出す)ギャー助けてー
(邊逃邊尖叫)阿~~救命阿
司会者:まことの申し訳ありませんが、本日のコンサートは中止させていただきます。
真得非常抱歉,今天的演唱會請容我們終止
アイドル:まったく、「贔屓の引き倒し」ってこのことだな。
真是的,這也愛的太徹底惹吧!
IU GOOD DAY日文版歌詞 N3-N4文法(閱讀更多)
諺語小教學:
嵐山文教
日本留遊學/打工度假/就職
專業代辦,免代辦費
★ 官網:嵐山文教
★ 電話:(02) 2311-0106
★ 地址:台北市中正區館前路20號7樓701室
★ Facebook 粉絲團:嵐山文教 - 日本留學、遊學、打工度假
★ LINE 專人諮詢:arashi-edu